相關閱讀 |
>>> 古風悠悠—傳統政治與精神文明 >>> | 簡體 傳統 |
▍安魂曲 放輕腳步,她就在附近 在雪地下面, 輕點兒聲,她能聽見 雛菊的生長。 她一頭鮮亮的金發 灰暗如一片鐵銹, 她曾經那么年輕美麗, 卻歸于黃土。 她潔白如雪如百合, 卻渾然不知道 她已是一個女人,所以 她甜甜地成長。 棺木和沉重的墓石 壓著她的胸口, 我心洶涌著孤獨的煩惱, 而她已經安息。 安謐,安謐,她不再聆聽 豎琴與商籟①, 我的一生在此埋葬, 為它筑起一個土堆。 阿維尼翁 ①即中文通常所稱的十四行詩。 ▍愛的沉默② 恰似常見的情景,燦爛的太陽 把蒼白而不情愿的月亮 趕回她幽暗的洞穴,她還不曾 從夜鶯那兒贏得一首歌謠, 美也同樣讓我的雙唇失效, 我所有甜美的歌唱盡數跑調。 恰似黎明有風疾馳,舉著翅膀, 魯莽地越過平坦的草地, 以它粗魯的親吻擊碎了蘆笛, 這歌唱時唯一的樂器, 我過于狂暴的激情令我反常, 愛的過多讓我的愛變成啞巴。 但我的眼睛必定已向你表明, 我為何沉默,琴弦為何松弛; 否則我們寧可就分手,作別, 你另找嘴唇吟唱甜美的旋律, 我就去照看荒蕪的記憶, 那未吻之吻、無歌之歌的記憶。 ②標題原文為拉丁語。 ▍濟慈墓 擺脫了塵世的不公和自身的痛苦, 他最終安息在上帝的藍色幃幕下: 在生命與愛初綻的時刻被奪走生命, 殉難的烈士中最年輕者被安放此地, 俊美如塞巴斯蒂安,也如他一般早夭。 沒有柏樹,也沒有紫杉蔭蔽墓塋, 卻有溫良的紫羅蘭噙著清露悲咽, 在他的遺骸上編織盛開不謝的花環。 哦,最高傲的心臟為苦難所擊碎! 哦,米蒂利尼之后最甜蜜的嘴唇! 哦,我們英語國家里的詩人—畫家! 你的名字寫在水上——將屹立不倒: 我輩的淚水將使你的遺芳長綠, 恰似伊莎貝拉澆灌心愛的羅勒樹。 羅馬 ▍金銀柳之戀③ 親親,我不會因為我的過失而責備你,倘若我并非出自普通的泥土, 我曾經登上闃無人跡的高峰,見過更豐沛的空氣、更開闊的時光。 從我虛擲激情的野性里,我找到了一段更美妙、更清越的旋律, 點亮更光明的光明和更自由的自由,去戰勝某個九頭蛇的錯誤。 我的雙唇被親吻擊打成音樂,因此而殘留著一絲絲殷紅的血跡, 你曾經陪同貝雅特麗采和天使們漫步于琺瑯似蔥郁的草地。 我曾經走過但丁走過的道路,看見七個太陽置身于七重光環, 啊!或許我已目睹天庭豁然開啟,正如它曾經向佛羅倫薩人敞開。 而那些強大的國家將為我加冕,盡管我僅是寂寂無名的一介布衣, 而某一個東方的黎明將會發現我正跪拜在榮譽之宮殿的門檻前。 我坐在一圈大理石雕像中間,那里最年邁的游吟詩人跟年輕人一樣, 那一枝豎笛不斷流淌著蜂蜜,七弦琴彈奏出悠揚的樂聲直抵云霄。 濟慈抬起他那一頭贊美詩般美麗的卷發,放下罌粟粒浸泡的美酒, 以品嘗過仙品的嘴唇親吻我的額頭,用高貴之愛的手握緊我的手。 伴隨著春潮涌動,當蘋果花輕拂鴿子那白得耀眼的胸脯, 在果園里躺下的兩個年輕人將讀到關于我的愛情掌故。 他們將讀到我激情的傳奇,了解蘊藏在我內心苦澀的秘密, 像我們曾經親吻的那樣親吻,但絕不會像我們命定分離那樣分離。 因為我們生命的彤紅之花已被真理的蛆蟲所吞噬, 沒有一只手能夠撿拾起青春四下凋零的玫瑰花瓣。 但我不后悔曾經愛過你,——唉!除此,我一個少年還可做什么?—— 因為時間饑餓的牙齒吞食著一切,躡足的歲月在后面窮追不舍。 失去了船舵,我們在風浪中顛簸,那時已不再有青春的風暴, 沒有豎琴,沒有笛管與合唱隊的歌聲,死亡這舵手最終來引導。 墳墓里沒有任何歡愉可言,盲目的蛆蟲噬咬著我的根部, 情欲戰戰兢兢地化為灰燼,激情之樹結不出任何水果。 啊!除了愛你,我還能做什么,你比上帝之母更令我感到親近。 哪怕像銀色的百合花緩緩升起在海面的阿佛洛狄忒也沒有如此親近。 我做出了自己的選擇,以詩為生,盡管青春已在虛擲的光陰里消逝, 我發現,情人的桃金娘花冠要比月桂樹編織的詩人桂冠更有魅力。 ③標題原文為希臘文,既指一種植物之愛,也可理解為苦而甜的愛情。 ▍林中 出自密林深處的曙光, 進入牧場的黎明, 象牙的身軀,棕色的眼睛, 閃出了我的牧神! 他歌唱著蹦過灌木叢, 影子也翩然起舞, 我不知該追隨哪一個, 影子還是歌聲! 哦,獵人,幫我套住影子, 哦,夜鶯,幫我攫住歌聲! 否則,被音樂和瘋狂糾纏的我 徒然在把他追蹤。 ▍歌 一只金戒和一只白鴿 是給你的重禮, 一根繩索縛住了你愛 高高掛在樹枝。 象牙之屋給了你, (花亭里盛開著白玫花)! 狹窄小床留與我, (白呀,呵,白如栂樹花)! 給你石榴和素馨, (呵,紅玫瑰看去真艷麗)! 給你絲柏和蕓香, (迷迭香可算最美麗)! 看你迷住那些個情種, (那人長眠綠草茵)! 看沙灘我留下的行蹤, (種棵百合在我心)! ▍金屋 (和聲) 象牙小手緊握象牙鑰匙 彷徨于時斷時續的幻想, 像銀光閃爍一般,白楊樹枝 懶懶地撥動殘葉沙沙作響, 像漂流的飛沫在不息的大海中, 在和風輕拂浪花時顯露玉齒。 金色發辮緊挨著金色墻, 像柔軟的金沙糾纏在 渾圓錚亮的金盞草上, 像向日葵移動與太陽相會在 深沉的夜已經消散, 百合花尖端有一圈光輪。 紅唇兒甜甜貼著我的唇, 燃燒如紅寶石發光灼灼 在深紅殿堂的吊燈下, 像紅石松的血液在流淌, 像濕淋淋忘憂樹的花苞, 泄露出來的玫瑰色酒漿。 選自《王爾德詩選》 汪劍釗 譯 外語教學與研究出版社 ▍晨的印象 泰晤士河的夜景啊,金而藍, 溶入了和諧的淺灰色調, 駁船裝滿黃褐的干草 離開了碼頭邊;帶著寒顫 黃霧悄悄地爬下橋梁, 使屋墻變得影影綽綽, 圣保羅教堂也隱隱約約, 像一個氣泡浮在城上。 接著,突然間生活的音響 開始覺醒,大車的喧囂 擾動了街心,一只小鳥 飛到閃光的屋頂上高唱。 還有個女子孑身一人, 晨光已吻著她暗淡的發卷, 她還在煤氣街燈下留連,—— 火焰的嘴唇,石頭的心。 ▍黃色交響曲 一輛公共馬車緩緩而移, 像只黃蝴蝶在橋上爬行, 這里那里,出現行人身影, 恰像是蠢蠢而動的螻蟻。 滿載黃色干草的大駁船 向影影綽綽的碼頭漂浮, 碼頭邊,低懸著一抹濃霧, 宛如一條絲織的黃披肩。 黃葉正開始呈現出秋意, 從教堂邊榆樹枝頭飄落, 我腳邊淡綠的泰晤士河 臥著,像一帶碧玉泛著漣漪。 ▍濟慈情書被拍賣有感 這是恩底彌翁④懷著秘藏的情感 給他懷戀的人寫的書信。 拍賣場上擠滿吵吵嚷嚷的人, 正出價爭購每一張可憐的信箋, 真的!對詩人激情的每一次搏動, 都開了價錢。不愛藝術的商人 弄碎了詩人水晶般的心, 以便他們的小眼睛能貪婪地緊盯。 豈未聽說過?在古老的年代, 遙遠的東方市鎮黑夜籠罩, 一群兵丁高舉著火炬跑來, 為一套簡陋的衣衫爭吵, 拈鬮分一個不幸人的衣袍⑤, 懵然不知上帝的驚訝和悲哀! ④希臘神話中的美少年,為月亮女神所愛。 ⑤據《新約》福音書,兵丁將耶穌釘在十字架上,并拈鬮分他的衣服。 飛白 譯
楚塵文化 2015-08-23 08:38:32
稱謂:
内容: