相關閱讀 |
>>> 讀書—連接古今充實信仰 >>> | 簡體 傳統 |
我從未愛過這世界 文/(英國)喬治·戈登·拜倫 我從未愛過這世界, 它對我也一樣; 我沒有阿諛過它腐臭的氣息, 也不曾忍從地屈膝, 膜拜它的各種偶像; 我沒有在臉上堆著笑, 更沒有高聲叫嚷著, 崇拜一種回音; 紛紜的世人不能把我看作他們一伙; 我站在人群中卻不屬于他們; 也沒有把頭腦放進 那并非而又算作他們的思想的尸衣中, 一齊列隊行進, 因此才被壓抑而至溫順。 我沒有愛過這世界,它對我也一樣—— 但是,盡管彼此敵視, 讓我們方方便便分手吧; 雖然我自己不曾看到, 在這世上我相信或許會有不騙人的希望, 真實的語言, 也許還有些美德, 它們的確懷有仁心, 并不給失敗的人安排陷阱; 我還這樣想: 當人們傷心的時候, 有些人真的在傷心, 有那么一兩個, 幾乎就是所表現的那樣—— 我還認為: 善不只是空話,幸福并不只是夢想 注:本首詩歌選自《恰爾德·哈羅爾德游記》第113——114節,這是拜倫早期的詩作,他在對歐洲民主革命和民族解放運動表示同情的同時,時常陷于悲觀苦悶之中。詩人在恰爾德·哈洛爾德的形象里,反映出自己生活與性格的某些特點:高傲冷漠,放蕩不羈,對上流社會的憎惡和鄙視等。但主人公那種冷漠靜觀的消極的生活態度則和詩人不同。詩人熱切關注人民的斗爭,焦慮著人民未來的命運與前途,懷抱著從事英雄事業的理想。
楚塵文化 2015-08-23 08:40:38
稱謂:
内容: