相關閱讀 |
>>> 讀書—連接古今充實信仰 >>> | 簡體 傳統 |
伊阿宋和美狄亞
就在阿耳戈斯趕忙把這個可喜的消息帶到船上的時候,美狄亞已經跳下床來。她穿上一件漂亮的長袍,用彎曲的金針別緊,在光閃閃的頭上罩了一方白色的面紗,一切悲痛都忘得一干二凈。她躡手躡腳穿過門廳,吩咐年輕的侍女套好她常時乘坐前往赫卡忒神廟的騾車。都在為她的出行作準備時,美狄亞從她的小匣里拿出一種叫做普羅米修斯油的油膏,誰身上涂了這種油膏,誰當天就能刀槍不入,火燒不傷,一整天都有壓倒敵人的力量。
騾車備好了。兩個侍女跟隨主人上了車,美狄亞親自握韁揚鞭,在其余侍女徒步陪同下,驅車穿過城池。走到哪里,哪里的民眾都恭敬地給公主讓路。當她穿過廣闊的田野來到神廟時,她對侍女們狡猾地編造說:“女友們,我大概是犯了一個大錯,我沒有遠離那些來到我們國家的外鄉人!現在我姐姐和我姐姐的兒子阿耳戈斯要求我接受他們的首領的禮品,要知道,就是他答應了要制伏公牛。我呢,則要把免受傷害的魔藥送給他!我已經假裝答應了他并約他到神廟這里來單獨見面。現在我要接受他的禮品,然后我們互換,但我送給他本人的卻是一種致人死命的藥,叫他用了以后一命嗚呼!他一來,你們就躲得遠遠的,免得他生疑,我已經許諾我是一個人來見他。”
聽了這個狡黠的計謀,侍女們都很高興。她們都躲到神廟里去時,阿耳戈斯陪著他的朋友伊阿宋和預言家摩普索斯正好也出發了。美狄亞和侍女們待在神廟里,她的目光從來沒有落在周圍侍女的身上,而是充滿渴望地越過廟門注視著外面的大道。每當聽到一聲腳步,一息微風,她都禁不住焦渴地把頭高高地抬起。伊阿宋終于帶著他的陪同走進了神廟,美狄亞突然覺得心都要跳出來了,她感到眼前的世界變成了黑夜,熱血涌上面頰,滿臉通紅。
這時,侍女們已經都離開了她,伊阿宋和美狄亞彼此相對,默默地站了好長時間。伊阿宋首先打破了沉默:“你身邊只有我一個人,為什么怕我呀?我不像別的男人那樣自負,就是在家里也從來都不自負。你想問什么,說什么,盡管開口!但別忘了我們是在一個圣地,說謊是有罪的。因此不要甜言蜜語地欺騙我。我是一個懇求保護的人,我是來請求你給我那種藥物的,就是你答應你姐姐要給我的那種藥物,是緊急的需要迫使我尋求你的幫助。你想要我怎樣感謝你,就請提出來吧,要知道,你將以你的幫助解除我的同伴們的母親和妻子的焦慮悲傷,你的不朽的英名將永遠活在全希臘人民的心中。”
美狄亞一直等他把話說完。她低下目光,甜甜地一笑,她的心因他的贊美而無限喜悅,她又抬起頭來,恨不得把涌到嘴邊的話一古腦兒都說出來。但她一直沒有開口,只是解開了那條裹著小匣的香噴噴的帶子,伊阿宋趕快高高興興地從她手中接過那個小匣。要是他向她提出要求,她連整個心都愿意給他,愛神正在把甜蜜的愛的火焰向她心中吹去。二人都害羞地瞅著地面,然后他們彼此又四目相對,目光中充滿著渴慕。過了好一陣子,美狄亞才開口說話。
“聽著,看我想怎樣幫助你。等我父親把那些需要播種的使人遭災的龍牙交給你以后,你就單獨到河水里去沐浴,你要穿上黑色的袍子,挖一個圓形的坑,在坑里堆上干柴,殺一只母羊羔,放在柴堆上燒成灰,然后把懷里的蜂蜜灑在上面向赫卡忒女神獻祭,再離開這個火葬場。聽到腳步聲和狗叫聲你千萬不要回頭,否則獻祭就不起作用了。第二天早上,你要用我剛才給你的這種魔膏涂抹你的身體,它會使你超凡的強壯,力大無比。你將感到你不僅能與凡人而且能與世外的神明匹敵。你的劍,你的矛和你的盾也必須涂上油膏,這樣,任何人類手中的鐵器、神牛噴出的火焰,就都傷不了你,也無法抵抗你。不過你不能堅持很久,只能在當天有這樣的神功,盡管如此,你也絕不要退出戰斗。我還有別的辦法幫助你,等你駕馭巨牛犁了地,撒下的龍牙種子有了收獲以后,你就往生長出來的人當中拋一塊巨石,這時,從土里冒出來的那一伙狂躁的人就會群狗爭食那樣爭奪那塊石頭。你可以趁這個機會沖到他們中間,把他們一個個砍倒殺死。然后你就可以心安理得地從科爾喀斯拿走金羊毛,想到什么地方去就到什么地方去。”
她說到這里,心中想到這位高貴的英雄就要航海遠去,淚珠便悄悄地從面頰上流下來。悲傷使她忘了身份,她竟抓著他的右手傷心地說:“你回家以后,不要忘了我的名字,我也會想著你。告訴我,你將乘坐這艘美麗的船返回的祖國在什么地方。”
伊阿宋聽了她的話十分感動,他說:“請相信我,尊貴的公主,如果我能活下來,無論白天還是黑夜,我每時每刻都不會忘記你。我的故鄉是伊俄爾科斯,普羅米修斯的兒子丟卡利翁在那里建立了許多城市,修了許多神廟。那里的人還不知道你們國家的名稱。”
“外鄉人啊,那么說你是住在希臘了?”美狄亞應接說:“那里的人比我們這里的人要好客多了,因此你不要講你在我們這里受到過什么樣的接待,你只要暗暗想著我就行了。哪怕這里的所有人都把你忘了,我也會想念你的。假如你忘了我,哦,但愿風能把一只鳥從伊俄爾喀斯送到這里來,我會通過它讓你想起我是怎樣幫助你從這里逃出去的!啊,我真想親自到你家里提醒你記起我呀!”說著,她哭了。
“哦,善良的姑娘,”伊阿宋答道,“你說哪兒去了!如果你能來到希臘,來到我的故鄉,哦,你肯定會受到那里的女人和男人的尊崇,你將像一個神似的被人敬仰,因為是你的計謀使他們的兒子、兄弟和丈夫免遭殺害,愉快地回到了故鄉。而你是完全屬于我的,除了死,任何人任何事都破壞不了我們的愛情。”
聽他這么一說,她高興得蕩魄銷魂。一想到要離開祖國,她又感到無比憂傷。盡管如此,還是有一種奇異的力量推動她向往希臘,因為赫拉已在她心里撒下這種渴望的種子。
(德國)古斯塔夫·施瓦布 插圖(英國)約翰·菲拉克曼 2013-08-20 14:55:06
稱謂:
内容: