相關閱讀 |
>>> 探索博大精妙的傳統文明 >>> | 簡體 傳統 |
年代:唐 作者:錢起 作品:送僧歸日本 內容: 上國隨緣住,來途若夢行。 浮天滄海遠,去世法舟輕。 水月通禪觀,魚龍聽梵聲。 惟憐一燈影,萬里眼中明。 |
注解: 1、上國:這里指中國。 2、水月:佛教用語,比喻一切象水中月那樣虛幻。 3、惟憐:最愛; 4、燈:雙關,以舟燈喻禪燈。 韻譯: 只要有機緣,隨時都可以到中國來; 一路霧靄茫茫,船只象在夢中航行。 天海浮沉,小船駛去那遙遠的邊際; 超脫世俗,自然會感受到法舟輕盈。 心境凝定清寂,一切都如水月虛幻; 海內魚龍,也會出來聽你誦經之聲。 最可愛的是,有盞照亮心田的佛燈; 航行萬里,眼中永遠都是燦爛光明。 評析: 這是贈給日本僧人的送別詩。前兩句不寫送歸,而寫來處三、四句才暗示歸途邈 遠。后半首不明寫送歸,而寫海上景物,這就拓寬詩境,不受內容拘泥,使較窄的題 目,能有豐富的內容,成為好的詩篇。詩中多用了“隨緣”、“法舟”、“禪寂”、 “水月”、“梵聲”等佛家術語,緊扣送僧的主題,寄寓頌揚的情意。 --引自"超純齋詩詞"bookbest.163.net 翻譯、評析:劉建勛 簡析: 這是一首別具一格的送別詩,由于被送的是歸日本的和尚,所以充滿宗教色彩。 |
網載 2013-08-31 19:42:28
稱謂:
内容: