搜神記故事

>>>  小樂的精彩夢想  >>> 簡體     傳統

麇竺遇天使

【原文】

麋竺字子仲,東海朐人也”。祖世貨殖,家貲巨萬。常從洛歸,未至家數十里,見路次有一好新婦,從竺求寄載。行可二十余里,新婦謝去,謂竺曰:“我天使也。當往燒東海麋竺家。感君見載,故以相語。”竺因私請之。婦曰:“不可得不燒。如此,君可快去。我當緩行,日中,必火發。”竺乃急行歸,達家,便移出財物。日中,而火大發。

【注釋】

①麋(mí)竺:三國時的蜀將,劉備曾拜之為安漢將軍。 ②東海:郡名,轄境約在今山東與江蘇交界處。朐(qú):縣名,位于今江蘇連云港西南。 ③賈:同“責”,資產。④常:通“嘗”,曾經。洛:洛陽。

【譯文】

麇竺字子仲,東海朐縣人。他祖祖輩輩經商,家中有資產數以萬計。他曾從洛陽回家,在離家還有幾十里的地方,遇上一個漂亮的新媳婦,向他請求搭車。麋竺讓她上車后,走了二十多里,新媳婦向他告別,對麇竺說:"我是天帝的使者,奉命要去燒掉東海麋竺的家,感激您讓我搭了車,所以把這個消息告訴你。”麋竺聽了后就向她求情。那使者說:“不燒是不可能的。這樣吧,你可以趕快回去。我就慢慢走,到中午一定就要起火。”麇竺就急忙趕回家,到家后,就搬出所有的財物。到了中午,大火果然就熊熊燃燒起來。

中黃門解步責問道:“你是什么人?竟敢穿著白衣擅闖皇官!"那人說:“我,是梁伯夏的后代,天帝派我來做天子。”解步想上前逸住

他,他卻忽然不見了。

草作人狀

【原文】

光和七年",陳留濟陽、長垣,濟陰,東郡,冤句,離狐界中心,路邊生草,悉作人狀,操持兵弩;牛馬龍蛇鳥獸之形,白黑各如其色,羽毛頭目足翅皆備,非但仿佛",像之尤純。舊說曰:“近草妖也。”是歲有黃巾賊起,漢遂微弱。

【注釋】

①光和七年:184年。 ②陳留:漢時置郡,治所位于陳留,濟陽長垣為其屬地。濟陰,郡名,治所位于定陶。東郡,郡名,治所位于濮陽。冤句、離狐,古縣名,均位于今山東菏澤。 ③仿佛:相像,相似。

【譯文】

漢靈帝光和七年,陳留郡濟陽縣、長桓縣,濟陰郡,東郡,冤句縣,高狐縣境內,路邊長草,而且都成人的模樣,拿著刀劍弓箭;還有牛、馬龍、蛇、鳥、獸的形狀,白的黑的各像它的顏色,羽毛、頭、眼睛、腳、翅膀都具備,不僅是相似,而是特別相像。舊說道:“是草作怪。”這一年有黃巾軍起義,漢朝就衰弱了。

我講兩個故事。三個鄉下人去城里坐電梯,一個念佛,一個念上帝,一個自殘,他們最終都到達了高層!

若有一天發生了全球性大地震,道教說渡劫,佛教說輪回,上帝說原罪,而老徐你說這是光明會,還挺押韻。

他們那些都是大佬,不會憑空信仰些什么騙人把戲吧?難道真有鬼神之力?那如此說來,生命不全是虛無,這是好事呀!愿太上老君與你我同在阿彌陀佛

星外來客

【原文】

吳以草創之國",信不堅固,邊屯守將,皆質其妻子,名曰“保質”。童子少年以類相與娛游者,日有十數。孫休永安三年二月”,有一異兒,長四尺余,年可六七歲,衣青衣,忽來從群兒戲。諸兒莫之識也,皆問曰:“爾誰家小兒,今日忽來?”答曰:“見爾群戲樂,故來耳!”詳而視之,眼有光芒,外射。諸兒畏之重問其故。兒乃答曰:“爾恐我乎?我非人也,乃熒惑星也@,將有以告爾。三公歸于司馬。”諸兒大驚,或走告大人,大人馳往觀之。兒曰:“舍爾去乎!”聳身而躍,即以化矣。仰而視之,若曳一疋練以登天。大人來者,猶及見焉。飄飄漸高,有頃而沒。

時吳政峻急,莫敢宣也。后四年而蜀亡,六年而魏廢,二十一年而吳平,是歸于司馬也。

諸葛恪被殺

【原文】

吳諸葛恪征淮南",歸,將朝會之夜,精爽擾動,通夕不寐。嚴畢趨出,犬銜引其衣。恪曰:“犬不欲我行耶?”出,仍入坐,少頃,復起,犬又銜衣。恪令從者逐之。及人,果被殺。其妻在室,語使婢曰:“爾何故血臭?”婢曰:“不也。”有頃,愈劇。又向婢曰:“汝眼目瞻視,何以不常?”婢蹶然起躍,頭至于棟,攘臂切齒而言曰:“諸葛公乃為孫峻所殺。”于是大小知恪死矣。而吏兵尋至。

【注釋】

①諸葛恪:三國時吳國大將,曾輔立孫亮,執掌國政。為諸葛亮之兄諸葛瑾的長子。 ②攘臂:捋起袖子,露出胳膊。形容情緒激昂。

【譯文】

東吳諸葛恪征伐淮南郡回來,將要朝見君王的頭一天晚上,精神不安,整夜睡不著覺。他穿戴好衣帽出門,狗銜著他的衣服拖住他。諸葛恪說:“這狗不想讓我走。”出門又回家去坐下。一會兒再起身,狗又街住他的衣服。諸葛恪命令隨從人員把狗趕走。等到他進入官廷,果然被孕而夢月日入懷

【原文】

孫堅夫人吳氏",孕而夢月人懷。已而生策。及權在孕,又夢日入懷。以告堅曰:“妾昔懷策,夢月人懷;今又夢日,何也?"堅曰:"日月者,陰陽之精,極貴之象,吾子孫其興乎。”

城淪為湖

【原文】

由拳縣",秦時長水縣也。始皇時童謠曰:“城門有血,城當陷沒為湖。”有嫗聞之,朝朝往窺。門將欲縛之,嫗言其故。后門將以犬血涂門,嫗見血,便走去。忽有大水,欲沒縣。主簿令干人白令,令曰:“何忽作魚?”干曰:“明府亦作魚。”遂淪為湖。【注釋】

①由拳縣:位于今浙江嘉興南。

【譯文】

由拳縣,是秦代的長水縣。秦始皇時,有童謠唱道:“城門有血,域當陷沒為湖。”有個老婦人聽到后,就天天到城門來悄悄觀看。守城的將吏要抓她,于是老婦人就說明了前來偷看的原因。后來,守城將吏就將狗血涂在城門上。老婦人看到城門上果真有血,就跑開了。一天忽然漲大水,縣城即將被淹沒。縣里的主簿派主管府吏去報告縣令。縣令看見前來報告的府吏,問道:“你怎么忽然變成魚的樣子了?”府吏說:“大人,您也變成魚的樣子了!”就這樣,這個縣陷落成湖泊了。

焦尾琴

【原文】

漢靈帝時,陳留蔡邕以數上書陳奏”,忤上旨意,又內寵。惡之,慮不免,乃亡命江海,遠跡吳會。至吳,吳人有燒桐以爨者邕聞火烈聲,曰:“此良材也。”因請之,削以為琴,果有美音。而其尾焦,因名“焦尾琴”。

【注釋】

①陳留:郡名,治所陳留即今河南開封陳留。蔡邑:東漢末年文學家。 ②吳會:東漢時分會稽郡為吳、會稽二郡,并稱吳會。 ③囊( cuàn ):燒火煮飯。

柯亭笛

【原文】

蔡邕嘗至柯亭@,以竹為椽,邕仰盼之,曰:“良竹事。”取以為笛,發聲遼亮。一云,邕告吳人曰:“吾昔嘗經會稽高遷亭。見屋東間第十六竹椽可為笛。”取用,果有異聲。

【注釋】

①柯亭:古地名,位于今浙江紹興西南。產良竹。

【譯文】

蔡邕曾經來到柯亭,那里的人用竹子做屋椽。蔡邕抬頭打量那竹椽,說:“好竹子啊!”便拿來把它做成了笛子,這笛子吹奏起來發音潦亮。一種說法是,蔡邕對吳郡的人說:“我過去曾經路過會稽郡高遷亭,看見房子東頭第十六根竹椽可以做笛。拿下來做成了笛子,果然能吹出奇異的音質。”

《晉書·孫登列傳》“嵇康又從之游三年,問其所圖,終不答,康每嘆息。將別,謂曰:'先生竟無言乎?’登乃曰:'子識火乎?火生而有光,而不用其光,果在于用光。人生而有才,而不用其才,而果在于用才。故用光在乎得薪,所以保其耀;用才在乎識真,所以全其年。今子才多識寡,難乎免于今之世矣!子無求乎?’康不能用,果遭非命,乃作《幽憤詩》曰:'昔慚柳下,今愧孫登。’”

文先生也有一個愛好,那就是特別喜歡聽童子唱曲,哪家有好的班子請他去,聽一天也不會厭倦。

一本叫《堯山堂外紀》的筆記言之鑿鑿地稱,過了五十歲文徽明就戒絕性生活了,把全副精力投入到了水墨生涯中去。那個時代有一種習見的觀點認為,男人的精液里包含著激情和創造力、過度宣泄會導致智力的平庸,文徵明顯然對此堅信不疑,他對女性的拒斥態度與唐寅、錢同愛等日日笙歌的一班才子朋友形成了鮮明對比,奇怪的是他們在一起玩得挺好。在何良俊收羅的一些軼 文徽

事中,唐、錢總是要與他開一些情色意味的玩笑,最后總是文徵明招架不住落荒而逃。后來與文徵明結成兒女親家的錢同愛"年輕時是個特別愛鬧的人,用文徽明的說法是闊達而無所拘檢,有一次,他雇了一只船,請文徵明一起游石湖,提前把一群歌妓藏在了船艙里,船開后,眾美女花枝招展出現在他面前,娉婷進酒,亂作一團,文大喊停船,可那船偏向湖中心駛去。文徵明窘迫無計之下,脫下他的臭襪子,眾美女都拿香帕掩住了鼻子,遠遠避開,文還把他的臭襪子披拂于錢同愛頭面上,錢同愛實在不堪忍受,只得讓船靠了岸,放走了文。在出于清人之手的《六如居士外集》中,戲弄文徵明的主角換成了唐寅,也是一條游舫,一群歌女,船到湖心,唐寅一個號令,鶯鶯燕燕全都出來圍住了文徵明,令他目瞪口呆,幾乎跳湖,唐看到文徵明的窘態,樂不可支,正好有一只小船經過游舫,文拼命招呼船家靠過來,于是眾人眼睜睜看他跳上那只小船,一溜煙跑了。

與畫藝一樣為世人所重的是文徽明在鑒寶方面的精到眼光,經他品鑒的歷代字畫,在藝術史上幾乎可以作為定論,


2022-12-14 11:24:29

[新一篇] 后湖黃冊庫

[舊一篇] 河清海晏,時和歲豐
回頂部
寫評論


評論集


暫無評論。

稱謂:

内容:

驗證:


返回列表