慈禧為何稱“老佛爺”

>>>  探索博大精妙的傳統文明  >>> 簡體     傳統

慈禧為何稱“老佛爺”

近幾年有關清宮的影視劇很多,尤其是慈禧的故事。而凡有慈禧的清宮戲,又總能聽到一個比較特別的稱呼——“老佛爺”。慈禧非常喜歡人們稱她“老佛爺”,“老佛爺”似乎就成了她的專稱。其實,從歷史上看,“老佛爺”原是有清一代用來指稱開國皇帝的。

滿人文康所著《兒女英雄傳》,開卷第一回就說到正黃旗漢軍一個安二老爺,“他的祖上,也曾跟著太汗老佛爺征過高麗,平過察哈爾”。這“老佛爺”指的便是開國的太宗皇帝皇太極(據說后來也有稱康熙、雍正、乾隆等為“康熙老佛爺”、“雍正老佛爺”和“乾隆老佛爺”的)。所以,老佛爺這個稱呼,并非始于慈禧,原來也不是慈禧的專稱,而是用于指稱開國皇帝的。而開國皇帝之所以有此特別稱呼,又可能與其“滿洲”的族名有關。

“滿洲”是清代滿族的自稱,而滿族原是來自女真人的,努爾哈赤就自稱是女真人的后裔。他借復興完顏金之名,于1616年統一了女真各部,登上了可汗位,國號就叫金(史稱后金)。但他兒子皇太極繼位后,卻廢了“女真”舊號而定族名為“滿洲”(辛亥革命之后,“滿洲”又通稱“滿族”沿用至今),又于次年改國號“金”為“清”。

據清人陳康祺《郎潛紀聞初筆》卷五所說,“滿洲初為部落名,國書本作滿珠……乾隆四十二年(1777)上諭:我朝肇興時,舊稱滿珠,所屬曰珠申,后改稱滿珠,而漢字相沿,訛為滿洲”;而“其易‘珠’為‘洲’,蓋由‘洲’字義近地名,故漢字假借承用之”。這是說“滿洲”原是“滿珠”的音轉假借,因為“洲”更像地名,所以后來漢語中就改稱“滿洲”了。

滿人為什么定這樣一個族名?范文瀾《中國通史簡編》說“女真、蒙古崇信佛教,文殊(文殊師利)菩薩最為一般人所尊仰,文殊音轉為曼珠或滿住,明初建州(按:指東北的建州衛,明成祖時所置)名酋有李滿住(按:女真人后裔,明英宗正統年間襲封建州衛都指揮,“李”為明朝皇帝的賜姓),努爾哈赤也有滿住的尊號。滿字,取滿住第一字,洲字取建州第二字,州旁加水成洲字”。則“滿洲”原來是作“滿住”的,而“滿住”是“文殊”的音轉,所以“滿洲”原是一個菩薩的佛號。

就史書記載看,“滿洲”一詞有多種寫法,或作滿珠、滿住、滿柱,也有作曼珠(曼珠師利)或曼殊(曼殊室利)的,如陳康祺《曼珠即滿洲之轉音》說:“西藏每歲獻丹書,稱上為曼珠師利大皇帝。曼珠,譯言妙吉祥也,又作曼殊室利。按珠、殊同音,曼珠亦即滿殊二字。”之所以有此多種不同寫法,應是漢譯無定字的緣故。而“曼珠師利”或“曼殊室利”,就是“文殊師利”,也就是常與普賢一起隨侍釋迦牟尼(如來佛)左右的文殊菩薩,他是佛教所說修行層次最高的四大脅侍菩薩(另兩位為觀音與地藏)之一。

我國古代皇帝的稱呼,通常有廟號、謚號、年號或尊號,但不同時期也會有一些不同的特稱或專稱。如漢朝,除了高祖、文帝、武帝這些謚號之外,還有稱“國家”或“大家”的;晉以后又有稱“官家”的,如《水滸傳》中就稱宋當朝天子為“趙官家”;明代則稱“老爺”或“爺”,說是凡內臣奏事,前朝皇帝均按年號稱“某年號老爺”,當今皇上則稱“萬歲爺”(明劉若愚《酌中志》自序)。

清朝的皇帝,可能是因為崇信佛教,尤其是崇仰文殊菩薩的緣故,就以佛號為其特稱而稱“佛爺”或“老佛爺”的。清宮十三朝中,信佛的皇帝確實不少,譬如順治皇帝福臨,就是特別癡迷的一個。他曾自號“癡道人”,說什么“朕想前身的確是僧”的話,又有“吾本西方一衲子,為何落在帝王家”的《順治皇帝悟道偈》盛傳,乃至死后民間還有五臺山出家的說法流傳。之后的康雍乾三帝,也都是很虔誠地信佛崇佛的。

就慈禧而言,雖說為人乖戾,“性慘刻反復”(《慈禧傳信錄》卷中),但對佛似也很虔誠,據說也勤于禮拜,還攝有多張扮作大慈大悲觀世音的照片掛于寢宮,因此就以觀音菩薩自居而讓人稱她為“老佛爺”。之所以如此,據德齡公主《清宮禁二年記》所說,“蓋以太后極愿為男,故命人亦以男呼之”。她說光緒帝去見慈禧時,都是“跪太后前而呼之曰:‘親爺爺吉祥!’”的,于是“帝宮中自帝以次,率以父稱太后”。這恐怕是因為慈禧感到自己雖說大權在握,但名義上終究還只是一個太后,因而就想借此稱呼來強化自己的權威。

所以,“老佛爺”原來并非慈禧的專稱,而是清代開國皇帝的特稱,只是慈禧襲用之后,就成了她的專稱。

據蔡東藩《慈禧太后演義》二十一回所說,慈禧自稱“老佛爺”是在光緒二十年(1894)她六十大壽時。說彼時“西太后遂自加徽號,令承值人員等稱她作老佛爺,或稱她作老祖宗”。吳趼人《二十年目睹之怪現狀》九十二回,說一個烏將軍“仗著老佛爺腰把子硬”,這“老佛爺”指的便是慈禧。魯迅《花邊文學·略論梅蘭芳及其他(上)》中說“譚叫天在劇壇上稱雄”,有一個原因也是“因為他是‘老佛爺’——慈禧太后賞識過的”,清楚地點明了老佛爺就是慈禧。所以自慈禧以皇帝自居而自加徽號稱“老佛爺”之后,“老佛爺”這個原來指清朝開國皇帝皇太極的特稱,就演變為慈禧的專稱了。

《漢語大詞典》對“老佛爺”的釋義是:“清代對太上皇或皇太后的敬稱,后專指慈禧太后。”這“皇太后”應該就是后來專指的慈禧太后,只是這“太上皇”不知何所指。清朝稱太上皇者唯乾隆一人,皇太極并非太上皇,他是清朝實際的開國皇帝,“清”這個國號就是他創建的。所以這“太上皇”,或許稱作“開國皇帝”,會更符合史實些。

如前所說,“滿住(滿洲)”原是“文殊”的音轉,漢譯因此有譯為“佛爺”的,所以“老佛爺”或許也可視為清朝皇帝的一個特稱(但并非每個皇帝都有此特稱)。而以皇太后身份稱老佛爺者,似僅慈禧一人,但因為她是清王朝最后一個大權在握的實際上的“皇帝”,所以“老佛爺”這個清朝皇帝的特稱,后來就演變成她一人的專稱了。


(本文刊于《咬文嚼字》2015年第5期。我刊郵發代號4-641,歡迎至各地郵局訂閱。也可撥打我社郵購部電話021-60878392訂購。或在淘寶網搜索“咬文嚼字”選購。)

 


陳璧耀 2015-06-05 15:41:17

[新一篇] 諸葛亮在荊州究竟是個多大的官

[舊一篇] 懷念舊制度 這個人,就是項羽。
回頂部
寫評論


評論集


暫無評論。

稱謂:

内容:

驗證:


返回列表