我的家一半在臺灣(全本)

>>>  文章華國詩禮傳家—精彩書評選  >>> 簡體     傳統

著名傳記文學作家葉永烈描述在臺灣的見聞,使讀者如同親歷其境。作者抓住臺灣的特點、熱點、焦點,以作者一貫的“用事實說話”的風格,展現活生生的臺灣風情,同時注重細節,注重花絮,注重民生,展現了活色生香的臺灣風情,并挖掘了風俗景觀背后的文化內涵、歷史背景和人文蘊含。

葉永烈 著名報告文學作家、教授。著有《十萬個為什么》、《歷史選擇了毛澤東》、《毛澤東與蔣介石》、江青傳》、《張春橋傳》、《王洪文傳》、《姚文元傳》、《陳云之路》、《胡喬木傳》、《美國自由行》、《俄羅斯自由行》、《歐洲自由行》、《真實的朝鮮》、《今天的越南》等。1998年獲香港“中華文學藝術家金龍獎”的“最佳傳記文學家獎”。新版《小靈通漫游未來》于2002年12月獲第十三屆中國圖書獎

 一到臺灣,我就發現許多用語習慣與內地不同,比如內地叫“出入境管理局”,而臺灣叫“入出境管理局”。臺灣用繁體漢字。還好,我們這一代上小學的時候,學的就是繁體字,我能夠寫一手繁體字,所以我在臺灣沒有文字上的距離感。相反,我的長媳看內地報紙的時候,老是要問:“這是什么字?”她認識一部分簡體字,但是有許多簡體字不認識,不得不連蒙帶猜。現在內地的中小學實行“識繁寫簡”,這對于將來兩岸交流很有好處。

  “入出境管理局服務站”辦理入境手續相當快捷。柜臺前的地上,用紅漆畫著“一米線”,而在內地通常是黃線。

臺北故宮“三件寶”之二,清末瑾妃陪嫁物——翡翠白菜。臺北故宮“三件寶”之三,酷似“東坡肉”的“肉石”。

如同踏進時光隧道一般,我來到四五十年前的臺灣。對于那時候的臺灣,我并不熟悉,然而我卻能如臨其境,觸摸往昔的臺灣社會風情。

  那是在無比繁華的臺北火車站對面,忠孝西路一段五十號,我見到KMall大樓。在底樓,有一處大門,用香蕉、葡萄、菠蘿之類水果形象裝飾,上面橫著醒目的招牌“臺灣故事館”。我正是走進這扇大門,如同遁入時光隧道。 

http://v.book.ifeng.com/read/book/book_info/9553.htm

http://data.book.163.com/book/home/009200190005/0000FEWb.html


葉永烈 2012-05-05 01:35:52

[新一篇] “四人幫”興亡 葉永烈揭示文革教訓

[舊一篇] 我等不到了 余秋雨停筆7年后首度推出新作
回頂部
寫評論


評論集


暫無評論。

稱謂:

内容:

驗證:


返回列表