相關閱讀 |
>>> 名人論史——近當代作家的史學觀點 >>> | 簡體 傳統 |
何偉(Peter Hessler)大哥說,中國,是一個有喜感的地方。 這里的“喜感”并非貶義。“中國人很有幽默感,而這種幽默感卻在西方記者對中國的書寫中很難看到,”何偉說,“我就是想把和人性有關的那些面向,都寫出來。” 何偉何許人也? 《尋路中國》和《江城》的作者,在歐逸文(Evan Osnos)之前一任《紐約客》(The New Yorker)駐中國記者。在中國呆了八年,其新書《奇石》(Strange Stones)的中文版今年三月剛在國內面世。 而在紐約著名的中國城法拉盛的各大中文書店里,中美君瞥見過未刪節版的《尋路中國》赫然被擺在“政治猛料”類書架上,和“XXX不能說的秘密”、“XX驚天內幕”們排排坐著,氣氛詭異。 和歐逸文選擇不在大陸出版他的新作Age of Ambition一樣,何偉至今也沒有把他的《甲骨文》(Oracle Bones: A Journey Between China's Past and Present)交由大陸出版社出版。哦不,更準確的說,是無處可交。 《紐約客》派到中國的小哥都很精神嘛!懶得買書來看,那就看看何偉做客亞洲協會談《奇石》的視頻養養眼吧: (建議在WIFI環境中瀏覽)
騰訊思享會 2015-08-23 08:39:48
稱謂:
内容: