閑談自由+紀伯倫《論自由》

>>>  名人論史——近當代作家的史學觀點  >>> 簡體     傳統

1

最近寫了個專車系列的文章,得到很多人的肯定和贊賞,也有人罵,后來發現罵人的大多是沒有看懂玩笑的。里面我說“胡子刮得太干凈像太監一樣”,有人很不高興。這是我用來擠兌我周圍好朋友的話,他們說我胡子拉碴不注意形象,我說他們刮得跟太監一樣。寫到文章里,讓一些人不舒服了。

其實,不舒服就不舒服了吧,反正這個世界不舒服的事情很多,不在乎多這一件。

對我來說也沒關系,有人罵不是什么壞事,要是千篇一律的好話,我都不知道是不是自己真的成文學+了。

專車系列最后一篇沒有寫完,明天再發。今天隨便發點寫的東西。


2

今天看到紀伯倫的一首詩:《論自由》,感觸很大,我寫出來,不知道有多少人能有感覺。

我們一直在追求自由,后來發現,這個追求本身,導致我們不自由。

我們一直在追求財富自由,后來發現,這個追求讓財富不自由。

我們一直再追求精神自由,后來發現,這個追求讓精神不自由。

每個人開始以為自己是自由的,后來發現自己一點都不自由!

每個人都以為自己是不自由的,確實他是不自由的,直到他知道自己是自由的為止。

是的,每個人都是自由的,但每個人都在錯過。

每個人身上背負著無數枷鎖,看不見,摸不著,自由也成了一道枷鎖。

看到這里,我想你可能覺得我有些瘋了,因為毫無邏輯。

為什么需要邏輯?是誰需要邏輯?

有朋友說那么做是自私。

但是誰定義了自私,又是誰在規定不能自私?

就是它,讓一切看似真實,卻無比虛幻。

在自由來臨,它還需要邏輯。

但它在何處?來自何處?

找到它,才可能有自由。

或許

沒有人會有自由,

只有自由本身。



3

論自由

作者:紀伯倫

一位演說家說,請給我們講講自由。

他答道:

在城門邊,在爐火旁,我曾看到你們五體投地,膜拜自己的自由,

就像奴隸在暴君面前卑躬屈膝,盡管他們倍受他的戕害。

唉,在廟宇的叢林中,在城堡的陰影下。我曾看到你們中最自由者披枷戴銬般穿戴著自己的自由。

我的心在胸中滴血;因為只有當你們感到尋求自由的愿望也是一種束縛,只有當你們不再稱自由是目標是成就時,你們才是自由的。

當你們的白晝并非無憂無慮,你們的夜晚并非沒有希望和悲傷,你們是自由的,

不過,當這些事物羈絆你們的生命,而你們超脫它們,赤裸而無拘無束,你們更是自由的。

你們在自己知識的黎明鎖住了你們的正午,若不砸碎這鎖鏈,你們如何能超越自己的晝夜?

實際上,你們所謂的自由正是最堅固的鎖鏈,雖然它的鏈環在陽光下閃耀,迷惑了你們的眼睛。

你們想要丟棄以換取自由的,難道不正是你們自身的一部分?

如果那是一個你們想要廢除的法律,這法律正是由你們的手寫在你們的額頭上的。

你們無法將它抹去,即使你們焚毀律典或傾大海之水來沖洗法官的額頭。

如果那是一個你們想要廢黜的暴君,先看看他豎立在你們心中的寶座是否已被摧毀。

因為如果他們的自由里沒有專制,他們的尊嚴中沒有恥辱,暴君怎能統治自由尊嚴的人?

如果那是你們想要擺脫的焦慮,這焦慮并非強加于你們,而是你們的選擇。

如果那是你們想要驅散的恐懼,這恐懼是根植在你們的心里,而非恐懼對象的手中。

的確,期望與恐懼,厭惡與珍惜,追求與逃避,所有這一切始終相擁相伴在你們體內運行,

恰似光與影彼此緊緊相依相隨。

當陰影消逝,駐留的光將成為另一道光的陰影。

因此,當你們的自由擺脫桎梏,它本身將會成為更大自由的桎梏。


4

On Freedom


And an orator said, "Speak to us of Freedom."

And he answered:

At the city gate and by your fireside I have seen you prostrate yourself and worship your own freedom,

Even as slaves humble themselves before a tyrant and praise him though he slays them.

Ay, in the grove of the temple and in the shadow of the citadel I have seen the freest among you wear their freedom as a yoke and a handcuff.

And my heart bled within me; for you can only be free when even the desire of seeking freedom becomes a harness to you, and when you cease to speak of freedom as a goal and a fulfillment.

You shall be free indeed when your days are not without a care nor your nights without a want and a grief,

But rather when these things girdle your life and yet you rise above them naked and unbound.

And how shall you rise beyond your days and nights unless you break the chains which you at the dawn of your understanding have fastened around your noon hour?

In truth that which you call freedom is the strongest of these chains, though its links glitter in the sun and dazzle the eyes.

And what is it but fragments of your own self you would discard that you may become free?

If it is an unjust law you would abolish, that law was written with your own hand upon your own forehead.

You cannot erase it by burning your law books nor by washing the foreheads of your judges, though you pour the sea upon them.

And if it is a despot you would dethrone, see first that his throne erected within you is destroyed.

For how can a tyrant rule the free and the proud, but for a tyranny in their own freedom and a shame in their won pride?

And if it is a care you would cast off, that care has been chosen by you rather than imposed upon you.

And if it is a fear you would dispel, the seat of that fear is in your heart and not in the hand of the feared.

Verily all things move within your being in constant half embrace, the desired and the dreaded, the repugnant and the cherished, the pursued and that which you would escape.

These things move within you as lights and shadows in pairs that cling.

And when the shadow fades and is no more, the light that lingers becomes a shadow to another light.

And thus your freedom when it loses its fetters becomes itself the fetter of a greater freedom.


鬼腳七 2015-08-23 08:54:03

[新一篇] 楊恒均:為什么中國人不遵守游戲規則?

[舊一篇] 高全喜:新文化運動的演進、岐變及其復調結構
回頂部
寫評論


評論集


暫無評論。

稱謂:

内容:

驗證:


返回列表