相關閱讀 |
>>> 讀書—連接古今充實信仰 >>> | 簡體 傳統 |
阿耳戈英雄的返航
剩下的科爾喀斯人還沒有醒過神來,英雄們已經按照珀琉斯的建議疾速遠去了。當科爾喀斯人得知發生的一切時,開始他們還想追擊敵人,但赫拉卻從天上發出閃電警告他們,他們才被嚇住了。他們知道,如果他們不把國王的兒子和女兒帶回去,國王肯定震怒并嚴懲他們,所以他們就留在依斯忒耳河口的阿耳忒彌斯島上定居了。
阿耳戈英雄們乘船經過許多海岸和島嶼,也經過了阿特拉斯的女兒卡呂普索斯居住的島嶼。他們相信他們已經看見遠方正在升起故鄉最高的山峰,這時,赫拉因為害怕盛怒的宙斯的計劃,扇起了一陣暴風雨阻擋他們,于是船便被狂風刮到了荒無人煙的埃萊克特律斯島。現在雅典娜安裝在船的龍骨中間的那塊能宣示預言的木板開始說話了,他們仔細聽了以后,無不大驚失色。“你們逃不脫宙斯的憤怒,也躲不開海上飄泊的命運,”那塊空心的木板說,“除非女巫師喀耳刻禳解你們殘忍地殺害阿布緒耳托斯的罪孽。要讓卡斯托耳和波呂丟刻斯向神明祈禱,請求諸神為你們在海上開辟一小條通道,指引你們找到太陽神和珀耳塞所生的女兒喀耳刻。”這就是阿耳戈船上的那塊木板黃昏時說的話。
英雄們聽到這個奇異的預言宣示這樣可怕的命運,無不膽戰心驚。只有那對雙生兄弟卡斯托耳和波呂丟刻斯站起身來,勇敢地祈求天上諸神的保護。但是船繼續漂泊,沖進了伊里丹納斯的內海灣,那里是法厄同被太陽車燒死墜海的地方。就是現在,他被燒灼的傷口仍然從河底噴出火焰和煙霧,沒有一條船能輕易越過這片水域,它總是被卷入火焰里去。法厄同的幾個姐妹,赫利俄斯的女兒們,已變成沿岸的白楊,它們在風中嘆息,滴著晶瑩的琥珀淚珠落在地上,然后太陽把它曬干,潮水把它沖到伊里丹納斯河里去。
堅實的大船幫助阿耳戈英雄們脫離了這次危險,但他們卻失去了對一切飲食的欲望。因為白天有法厄同燒焦的尸體的惡臭從伊里丹納斯河涌上來折磨著他們,夜間有赫利俄斯的女兒們的悲嘆和像油滴似的琥珀淚珠的滾落困擾著他們。赫拉發出溫和的聲音,提醒他們,給他們指明正確的道路,并放出黑霧罩住船,把船保護起來,他們就這樣航行了許多日夜,經過刻爾提克家族的許多地方,直到終于看見提瑞尼亞海岸,緊接著就順利地進入了喀耳刻居住的島嶼的港口。
在這里,他們找到了那位女巫師:她正站在海濱,在海浪里洗頭。她曾夢見她的臥室和她的房子里血流成河,火焰吞噬她用來麻醉外鄉人的一切魔藥,她則用手掬血把火澆滅。正當黎明時分,噩夢把她驚醒,她立刻下床跑到海邊去沖洗她的衣裙和頭發,好像她真的沾上了血污似的。成群的巨大的猛獸跟隨在她后面,就像牛群出棚跟在牧人后面一樣,但這些猛獸和一般家畜不同,它們的頭和身是一類動物的,四肢是另一類動物的。英雄們不禁心生莫名的恐懼,特別是因為他們只要看一眼喀耳刻的臉便可認出,她正是殘暴的埃厄忒斯的妹妹。這位女神很快就轉身回來了,她像對待家犬那樣招呼和撫摸這些怪獸。
伊阿宋命令全體船員留在船上。只有他本人帶著美狄亞跳到了岸上,一上岸,他就拉著這位不愿意去的姑娘朝喀耳刻的宮殿奔去。喀耳刻不知道這些陌生人到她這里來做什么。她請他們坐在漂亮的軟椅上,但他們卻默默地悲傷地坐在火爐旁邊。伊阿宋把用來殺死阿布緒耳托斯的寶劍插在地上,雙手按住劍柄,把下巴抵在手背上,不再睜開眼睛。喀耳刻這時才知道他們原來是祈求保護的人,立刻明白這與他們的被逐和一樁謀殺的罪惡有關。于是,她宰殺了一只剛生下來的母狗,把它作為犧牲獻祭給宙斯,這些祈求者的保護神,然后請求宙斯允許她為他們凈罪。她吩咐她的侍從,那些水中的女神,把贖罪用具帶到海邊來。她自己則站在那灶旁,焚燒圣餅,鄭重地祈求復仇女神息怒,請求天父寬恕這些手上沾有謀殺血污的人。
這一切做完以后,她就讓外鄉人坐下,她坐在他們對面。她詢問他們的職業和航行的情況,問他們從哪兒來,為什么在這里登陸,為什么要請求她的保護,因為這時她又想起了那個血腥的噩夢。當少女抬起頭來注視她的臉時,少女的眼睛引起了她的注意,因為美狄亞和喀耳刻一樣都是太陽神的后代,所有太陽神的后人都有一雙閃耀金光的眼睛。現在她要求這位逃亡的少女用母語說話,于是少女便用科爾喀斯的方言如實地講述了埃厄忒斯和阿耳戈英雄們之間發生的不快,只是不肯承認謀殺兄弟阿布緒耳托斯的一節,但對女巫師喀耳刻是什么也隱瞞不了的。她說:“可憐的孩子,你很不正當地離家出走,你又犯了一樁大罪。你父親肯定會追到希臘去,為他被謀殺的兒子找你報仇。不過你在我這里不會再遭到什么災難,因為你是祈求保護的人,又是我侄女,只是不能從我這里得到任何幫助。你趕快帶著這個外鄉人走吧,不管是誰我都不能管了。我既不贊成你的那些計謀,也不贊成你不光彩的逃跑!”聽到這樣的話,美狄亞十分痛苦,她蒙上面紗,傷心地哭起來,直到伊阿宋抓起她的手,她才踉踉蹌蹌地跟著他走出了宮殿。然而赫拉卻很同情她的被保護人。她打發她的女使者伊里斯踩著七色彩虹的道路到下邊把大海女神忒提斯召來,讓她保護阿耳戈英雄船。伊阿宋和美狄亞一跳上甲板,就刮起了和風,英雄們高高興興地起錨張帆。不久,他們就接近了一個百花盛開的小島,這是騙人的女妖的住地,這些女妖慣以美妙的歌聲誘騙過路者,然后讓他們死在這里。她們都是半鳥半人的形體,總是坐在那里等候獵物,經過這里的外鄉人沒有一個可以幸免于難。現在她們也正在沖著阿耳戈英雄們唱美麗動聽的歌,他們都聽得入迷了,正準備拋纜上岸,就在這時,特剌刻的神歌手俄耳甫斯,從坐位上站起來,彈奏起他的七弦神琴,以最強的聲音壓倒了那些鬼怪少女的歌聲。同時一股“嗖嗖”響的神賜之風從船尾吹來,使得女妖的歌聲全部消失在空中。同伴中只有部忒斯一人經受不住女妖歌聲的誘惑,棄槳跳到海里,朝著那誘人的歌聲游去。要不是阿佛洛狄忒看見了他,他早就沒入海底了。她從旋渦中把他拽出來,拋在該島的一個海岬上,從此以后他就生活在這個地方了。
(德國)古斯塔夫·施瓦布 插圖(英國)約翰·菲拉克曼 2013-08-20 14:56:05
稱謂:
内容: