一
審定和統一科學技術術語,實現科學技術術語的規范化,對于我國社會的繁榮和富強,特別是對于科學技術的現代化,具有重要的意義。近年來,在生產、對外貿易和其他經濟活動中,由于術語的內涵不一、理解不同而造成嚴重經濟損失的事例時有發生。現代術語學研究和發展的水平,規范化、標準化和現代化的術語數據庫的建設,已經成為當今世界上發達國家科學技術水平的重要標志。
術語研究在我國有悠久的歷史。《荀子·正名》中的許多論點都與術語問題有關。漢初的《爾雅》一書中,收集了各科的術語,可以看成是一部古代術語詞典。明末清初在翻譯西方科學技術著作時,創造了大量的科技術語。 術語的制定與規范化一直是我國學術界關心的問題。1932年成立了國立編譯館,專門負責管理全國科學技術術語審定工作。在當時的教育部的主持下,召開過天文學、物理學、數學的術語討論會,出版了一些科技術語詞表。
新中國成立后,我國的術語工作進入了一個嶄新的階段。
1950年中國科學院編譯局接管了國立編譯館擬訂的各科術語草案。1950年4月6日,在中央文化教育委員會下成立了學術名詞統一工作委員會,下設自然科學、社會科學、醫藥衛生、時事文學、藝術五個組,聘任的科學家有150人。1956年, 學術名詞的規范化工作歸口由中國科學院負責,在中國科學院編譯出版委員會下設置了名詞室,負責統一和審定全國自然科學術語的工作。60年代初,該名詞室改為中國科學院自然科學名詞編定室。“文化大革命”期間工作中斷。1978年,由中國科學院主持籌建全國自然科學名詞審定委員會和有關分委員會,并召開了一系列術語審定會和討論會。1985年4月25 日全國自然科學名詞審定委員會在北京正式成立。委員會的工作范圍涉及廣義的自然科學領域,包括數學、物理學、化學、天文學、地球科學、生物科學、技術科學、農業科學、醫學等。委員會的工作任務是:確定工作方針,擬訂全國自然科學名詞統一工作計劃實施方案和步驟,負責審定自然科學各學科名詞術語的統一名稱,并予以公布施行。全國自然科學名詞審定委員會是負責全國自然科學術語審定與統一的權威機構,凡經該委員會審定公布的自然科學術語,全國的教學、科研、生產以及新聞出版等部門,都應該遵守使用。
經國家科委和中國科學院商定,該委員會由中國科學院牽頭,著名核物理學家錢三強任主任委員,國家科委、中國科學院、國家教育委員會、國家技術監督局、中國科協、國家自然科學基金委員會等部門的有關負責人葉篤正教授等六人任副主任委員,委員約70人。
委員會按數學、物理學、化學、天文學、地球科學、生物科學、技術科學、農業科學、醫學以及交叉科學等專業領域,分別成立專門的名詞審定分委員會,負責制定本學科術語審定與統一的近期計劃和長遠規劃,并開展各種審定活動。各分委員會可根據本學科的具體情況,按分支學科劃分為若干審定小組,分別負責審定。
二
新中國成立之后,自然科學各學科術語審定工作,都取得了巨大的成績。
物理學:1951年公布物理學術語9696條,出版了《物理學名詞》一書。60年代初,物理學名詞委員會審定物理學術語6000多條,于1970年出版《物理學名詞補編》。接著又組織物理學術語的增訂工作,增訂的術語與原來已出版的《物理學名詞》《物理學名詞補編》合編成《英漢物理學詞匯》,于1975年出版。此書是中國物理學會名詞委員會三十多年工作的結晶,先后印刷了3次,印數達12萬冊之多。1978 年中國物理學會名詞委員會恢復工作,又先后審定了新增補的物理學術語約1000條,在《物理》雜志上發表。1982年又決定對《英漢物理學詞匯》進行一次較大規模的增訂。
我國前輩物理學家對于物理學術語工作非常重視,親自參與了許多物理學術語的定名。例如charm quark這個術語, 原譯為“魅夸克”,英文中charm有“魔力”“嬌媚迷人”“美好”等三個含義, 而“魅”字只有前兩個含義,無“美好”的含義,王竹溪教授建議定名為“粲夸克”,取《詩經·唐風·綢繆》中“今昔何昔,見此粲者”詩句中“粲”字“美物”之義,不但語義確切,而且“粲”字的漢字讀音與英文的charm也很近似。diffraction這一術語,原譯為“繞射”,楊肇@①教授建議定名為“衍射”,因為“繞射”只描述了波遇障礙物發生轉彎的現象,而“衍射”則反映出惠更斯波派生繁衍之狀,更準確地表達了物理過程的本質。 laser 這個術語是“ light amplification by stimulated emission of radiation”的首字母縮寫, 曾有人譯為“激射光輻射放大、光受激輻射放大、受激光輻射放大、光量子放大、受激發射光”等,或者譯為“萊塞”,前后有過十幾種譯名,錢學森教授建議定名為“激光”,很快就統一了這一術語的定名。fluidics這個術語是指利用射流的附壁、分流、切換等效應來實現自動控制的一種新技術,原譯為“射流”,不夠準確,錢學森教授建議譯為“流控技術”,這就更確切地反映了這一術語的含義。
化學:1955年公布了《無機化合物系統命名原則》,1960年公布了《有機化學物質系統命名原則》。隨著化學學科的發展,中國化學會又約請有關專家,參考國際通例,對兩個《原則》進行修訂,于1980年公布了新的《無機化學命名原則》和《有機化學命名原則》,1984年出版了《英漢化學化工詞匯》。
天文學:50年代初期,頒布了英漢對照的《天文學名詞》1700條。1958—1959年間,相繼出版了俄英中、英俄中、中俄英三種不同對照方式的《天文學名詞》,所收術語達5000條。1974—1976年間,由南京大學天文系主持編纂了《英漢天文學名詞》及其增訂部分, 所收術語達6000條。“文化大革命”之后,天文學名詞審定委員會審查了《英漢天文學名詞》第二版共16000個術語條目, 并在此基礎上著手編制新的《天文學名詞》,經過四次審定委員會會議的審議,該書于1987年最后定稿,1987年9月27日由全國自然科學名詞審定委員會正式公布。 這是全國自然科學名詞審定委員會成立以來第一次正式公布的自然科學術語,標志著我國自然科學術語的審定與協調工作進入了一個新階段。
在天文學術語的審定工作中,力求把術語的字面含義和它的學術含義統一起來。例如,“多層球”這個術語,英文為polytrope, 其字面含義和學術含義中既沒有“層”,也沒有“球”,而其學術含義指的是用多方過程為物態方程構成的星體模型,現修訂為“多方模型”。在術語的命名中,特別注意術語的系統性,提出了一些有效的原則。例如,在宇宙學術語中,“學”“論”“模型”等字用得十分混亂。在術語審定中,提出了一個層次結構:凡屬學科分野的叫做“學”;如“宇宙學、宇宙觀測學”;凡屬學派之見的叫做“論”,如“相對論宇宙論”;凡屬具體方案的叫做“模型”,如“大爆炸宇宙模型”。這樣,就系統地表達了這些術語的學術含義。
數學:1956年和1964年由科學出版社先后出版了《數學名詞》和《數學名詞補編》,1974年又出版了《英漢數學詞匯》。1987年11月,數學名詞審定委員會第一次會議通過了數學術語的編排工作框架,對于數學的基本術語的選擇原則作了初步的規定。例如一個概念對應于兩個或兩個以上的術語時,一般應選定其中之一;對于目前影響較大但還不統一的術語,不宜強行統一,可保持現狀或在公布時適當說明;對于與其他學科共用的術語,如其他學科已經統一,可參照其他學科的統一定名,等等。數學術語的審定工作目前正在積極進行之中。
醫學:50年代初期,學術名詞統一工作委員會醫藥衛生組編定各科醫學術語十余種,由人民衛生出版社陸續印行。1957年,人民衛生出版社出版了《醫學名詞匯編》。針對醫學術語使用的混亂現象(如“肝硬化”“肝硬變”、 “甲肝”“甲亢”、 “愛滋病”“艾滋病”等),1984年中華醫學會決定成立醫學名詞委員會和各學科的名詞審定小組,目前已審定了術語6000余條。至于我國傳統的中醫學,早已形成了相當完整的術語體系,但是,如何把這一套術語體系翻譯成外文,以利國際交流,還是一個非常艱巨的任務。
地學:1987年1月組成了地理學名詞審定委員會,下設7個審定小組,分專業進行地理學術語的起草和審定工作。
三
我國的標準化部門也十分重視術語工作。
為了推動我國的術語標準化工作,國家技術監督局建立了全國術語標準化技術委員會(CSBTS/TC 62),下設三個分委員會:第一分委員會負責術語學的理論和應用,第二分委員會負責辭書編纂,第三分委員會負責計算機輔助術語工作。全國術語標準化委員會已經完成如下的國家標準:(1)確立術語的一般原則和方法;(2)標準化工作導則 術語標準編寫規定;(3)辭書編纂符號;(4)建立術語數據庫的一般原則和方法;(5)術語與辭書條目的記錄交換用磁帶格式;(6)術語數據庫開發規范;(7)術語數據庫開發文件編制指南;(8)術語學詞匯;(9)辭書編纂術語;(10)術語數據庫技術評價指南。 我國有關專業部門如機械、船舶、鐵路等也逐漸建立了相應的專業術語標準。
為了促進術語的協調統一和發展,加強國際、國內術語工作的交流與合作,經國務院批準,我國于1993年成立了中國術語工作網。中國術語工作網當前的主要任務是:發展網員,促進術語網成員之間的交流與合作,提供術語信息資料,并進行咨詢服務,組織有關教學和培訓活動,組織計算機輔助術語工作的研究與開發,組織有關書刊的編輯與出版,承担國際術語網的對口業務。
我國還開展了術語數據庫的研制工作。這項研究首先是從語言學界開始的。1985年,中國計算語言學專家與聯邦德國夫瑯禾費研究院率先開展術語數據庫的合作研究,建立了一個英漢對照的術語數據庫,研究成果被歐洲共同體所使用,這是世界上最早建立的使用漢語的術語數據庫。接著國家語委語言文字應用研究所成立專門的課題組,先后建立了應用語言學術語數據庫和計算語言學術語數據庫,開我國術語數據庫研究的先河。機械部機械科技信息研究院、農業部中國農業科學院、中國標準化與信息分類編碼研究所、北京大學計算語言學研究所等單位也在進行術語數據庫的建設工作。
總的來說,我國術語學的研究比較注重應用,在理論上注意不夠。提高術語學研究工作者的語言學理論和計算機科學的素養,仍然是我國術語學研究中亟待解決的問題。*
字庫未存字注釋:
@①原字為火加廉,左右結構。
語文建設京2-4H1語言文字學馮志偉19961996 作者:語文建設京2-4H1語言文字學馮志偉19961996
網載 2013-09-10 21:30:08