我為什么沒死?

>>>  史地研究雜志方面文獻收集  >>> 簡體     傳統


  A British man who went on a wild spending spree after doctors said he only had a short time to live wants compensation because the diagnosis was wrong and he is now healthy—but broke. John Brandrick, 62, was diagnosed with pancreatic cancer two years ago and told that he would probably die within a year. He quit his job, sold or gave away nearly all his possessions, stopped paying his mortgage and spent his savings dining out and going on holiday. Brandrick was left with little more than the black suit, white shirt and red tie that he had planned to be buried in when it emerged a year later that his suspected "tumor" was no more than a non-life threatening inflammation of the pancreas. "When they tell you you've got a limited time,you do enjoy life," Brandrick, from Cornwall in the west of England. told Sky television. "I'm really pleased that l've got a second chance in life... but if you haven't got no money after all this, which is my fault—I spent it all-they should pay something back." If he can't get compensation, he is considering selling his house or suing the hospital that diagnosed him. The hospital has said that while it sympathizes with Brandrick, a review of his case showed no different diagnosis would have been made.
  從醫生處知道自己時日無多之后,一名英國男子開始了瘋狂揮霍;如今他要求得到賠償,因為診斷是錯誤的,他又成了健康人——但卻一文不名。兩年前,62歲的約翰·布蘭德里克被診斷出胰腺癌,同時獲悉自己一年之內就可能會死去。于是他辭了工作,或賣或送地折騰掉了幾乎全部財產,貸款也不還了,把積蓄都花在了下館子和度假上。一年之后,布蘭德里克發現自己的疑似“腫瘤”不過是一處不會危及生命的胰腺炎癥,而此時他的全部家當幾乎只剩下了他準備穿著入土的黑西裝、白襯衫和紅領帶。“當他們告訴你你沒多少活頭了的時候,你當然會去享受生活,”來自英格蘭西部康沃爾郡的布蘭德里克對天空電視臺說,“我很高興自己有了再活一次的機會……可要是你已經被這些事情搞得兩手空空——是我的錯,我把錢都花光了——他們就應該做出補償。”如果得不到賠償的話,他就準備賣掉自己的房子,要不就去告那家誤診的醫院。院方表示,他們很同情布蘭德里克的遭遇,但對他病例的復核結果卻表明醫生當時只能下那樣的診斷。
  Remarks:當然要賠,而這位先生的損失還不只是財產那么簡單——這一年他沒被醫生的診斷嚇死,命已經是很大了。

英語學習京G381中學外語教與學20072007
What Do You MEAN I'm Not Going to Die? 作者:英語學習京G381中學外語教與學20072007

網載 2013-09-10 21:44:19

[新一篇] 成功:把握和滿足讀者需求

[舊一篇] 我們的傳統與人類的傳統——關于中國書法在西方傳播的若干問題
回頂部
寫評論


評論集


暫無評論。

稱謂:

内容:

驗證:


返回列表