普通話詞匯規范問題[*]

>>>  史地研究雜志方面文獻收集  >>> 簡體     傳統


  一 普通話詞匯規范的原則、依據和做法
  1.1 對普通話詞匯進行規范,是一項復雜的工程。 這首先要確定規范原則。我以為普通話詞匯規范(包括規范工作)的原則應當是“約定俗成,逐漸規范”。
  “約定俗成”本有兩層意思,不等同于“自然形成”,把它解釋為“既約定又俗成”似無不妥。“約定”和“俗成”是密不可分的辯證關系,“約定”離不開“俗成”,“俗成”不能沒有“約定”。語言規范有自發規范和自覺規范兩種形式,自發規范是社會在語言應用中自然的調節行為,是比較消極的規范形式;自覺規范是人們對語言應用有意識地采取某些措施,進行必要的干預,以維護語言的純潔,促其健康發展,便于社會應用,這是一種積極的規范形式。我們需要了解、重視自發規范,但更要研究、提倡、加強自覺規范。
  語言既有系統性又有社會性,語言規范化離不開語言的這兩種屬性。而以“約定俗成,逐漸規范”為原則的普通話詞匯規范,正是符合語言的這兩種特點。也就是說普通話詞匯規范既離不開普通話詞匯系統的狀況,又要充分考慮社會應用的有關需要;對普通話詞匯既要按照一定的標準進行控制和規范,又不可以脫離語言應用的實際,過急地實行“主觀規范”。
  1.2 為了更好地、有效地貫徹“約定俗成,逐漸規范”的原則,應當確立求實、辯證兩個觀點,即“寬容對待”和“重視動態”。這是因為:1)普通話詞匯系統比語音系統和語法系統復雜、多變。 語音系統是封閉、具體的,聲母、韻母、聲調和音節是固定的,即使有所變化也極慢極小;語法規則也是基本封閉、固定的,基本句型有限,句型變換、活用不多。而詞匯系統卻不然,現代漢語通用詞數以萬計,可能超過十萬,加上各行各業的專用詞語,其數量多少難以說清,大概有幾十萬條。而且詞匯應用靈活,規范標準比較寬泛,不大容易掌握,對它進行規范也就要困難得多,因此要求要切實可行,不宜太死太嚴。2 )詞匯經常處于變動之中,即使是基本詞匯,其變化也比語音、語法要快一些;有些詞有時隱退有時又復現,實在不易把握。從“五四”以來,現代漢語詞匯經歷了幾個重大階段的變化,現在回過頭去看“五四”時期,乃至改革開放前的詞匯,其變化之大是令人吃驚的。以通用稱謂詞為例,解放前,主要使用“老爺”、“先生”、“夫人”、“太太”、“女士”、“公子”、“少爺”、“小姐”等,其中“先生”、“太太”、“女士”、“小姐”是社會通用稱謂詞。解放后社會通用稱謂詞幾乎只有“同志”一個;為區別夫妻關系與一般同志關系,采用“愛人”作為輔助稱謂詞。“文革”中階級斗爭觀念強烈,“同志”不敢隨便使用,而工人師傅社會地位較高,于是拿專用尊稱“師傅”作為社會通用稱謂詞,“師傅”幾乎蓋過了“同志”,直到現在“師傅”的使用率還不太低。改革開放以后,重新起用“先生”、“夫人”、“女士”、“小姐”等,再把專用尊稱“老師”用作社會通用稱謂詞,同時保留“同志”和“師傅”。至于“愛人”一詞,社會上還在使用,但用得越來越少,在知識階層和商界就更少用了。現在對這些通用稱謂詞的使用,雖然有些混亂,但還是有一定的講究,與過去有所不同。如稱男性的“先生”、“老師”、“師傅”、“同志”等,稱女性的“夫人”、“太太”、“女士”、“大姐”、“小姐”、“老師”、“師傅”、“同志”等,因對象、行業、場合等的不同而有所不同;有時可以互用,有時不能混用。這里無法細述。面對如此復雜、靈活、多變的詞匯,進行普通話詞匯規范時,如果缺乏上述兩個觀點,是難以做好的。
  1.3 規范普通話詞匯,雖然難以確定具體標準, 但應有所依據。然而過去所提的依據不夠明確、具體、全面,需作進一步探討與研究,以便逐漸使其完善。本文提出以下幾條,作為現階段判斷和規范普通話詞匯的依據。
  1.3.1 “現代漢語規范詞表”中所收的詞匯。這種詞表的研制,主要目的是為了詞匯規范,它應以大量題材多樣的語料做基礎,按詞的使用頻率進行統計、分析。“規范詞表”是通用的,可以分為最常用、次常用和一般通用等幾級,或稱一、二、三、四等級,這是最主要的。另外還應有各行業使用的各種專用規范詞表,可以同“規范詞表”配套。現在已經發表的一些現代漢語詞表,因為不為規范目的而研制,普遍缺乏規范性和權威性,一般只能作為規范的參考。據了解,信息界正在研制中文電腦通用詞庫,收詞五萬條左右。國家語委語用所正在研制現代漢語通用詞表,收詞近六萬條。其他一些單位也在研制這類詞表。當然,這種規范性詞表不能一成不變;隨著社會、事物、觀念的發展變化,每隔一段時間詞表要補充、修訂一次,以作為新階段的普通話詞匯規范依據之一。
  1.3.2 規范性、權威性語文詞典所收的詞匯。幾十年來, 海內外出版了許多中文詞典,但夠得上規范性、權威性的語文詞典卻極少。就大陸來說,當前社會上和學術界所公認的恐怕只有《現代漢語詞典》一種。據了解,《現代漢語詞典》很快將出版修訂本。編者還在編寫《現代漢語大詞典》,收詞十萬條左右,不久將出版,這是令人欣慰的。一種《現代漢語規范詞典》也正在編寫,收詞五萬多條,每個詞都標注詞性,這部詞典的問世,也將在普通話詞匯規范中發揮作用。
  我國是一個泱泱大國,使用漢語的人數又這么多,按說應當有更多更大更好的漢語規范詞典,使普通話詞匯規范有更好的遵循,如英國的《牛津英語詞典》、美國的《韋氏新國際英語詞典》和俄羅斯科學院的《俄語詞典》等。遺憾的是,到現在我們還沒能做到,還需作更大的努力!
  1.3.3 語言比較規范的現代、當代重要著作使用的一般詞語。 這里有兩個問題需要討論:1)什么樣的著作算現代、當代重要著作? 筆者以為,“五四”以來用白話文寫作的、語言比較規范、影響較大的著作,都是現代、當代的重要著作。其中當然是以文學作品為主,也應包括優秀翻譯作品和內容寬泛的政論等著作。如魯迅的《吶喊》、《彷徨》、《野草》、《朝花夕拾》等,郭沫若的《屈原》、《虎符》、《蔡文姬》、《武則天》等,茅盾的《子夜》、《腐蝕》、《林家鋪子》等,老舍的《駱駝祥子》、《四世同堂》、《春華秋實》、《茶館》等,葉圣陶的《倪煥之》、《葉圣陶短篇小說集》等,林語堂的《京華煙云》(中文版)、《紅牡丹》(中文版)等,田漢的《麗人行》、《關漢卿》、《謝瑤環》等,巴金的《激流三部曲》、《愛情三部曲》、《寒夜》等,冰心的《冰心小說散文選》、《我們把春天吵醒了》、《櫻桃贊》等,曹禺的《雷雨》、《日出》、《北京人》、《王昭君》等,錢鐘書的《圍城》等,王蒙的《組織部新來的年輕人》、《戀愛的季節》、《失態的季節》等,張煒的《古船》、《九月的寓言》、《家族》等。2)什么樣的語言是比較規罚捕的語言?筆者以為, 語言“完全規范”或“絕對規范”的著作恐怕很難看到。是否可以說,凡是作品使用的語言總體上符合社會普遍使用的語言的習慣,用詞鮮明準確,句子通順,沒有濫用方言詞語、文言詞語和外來詞語,沒有生造、晦澀的詞語,這樣的語言都是比較規范的語言。
  1.3.4 全國性重要傳媒使用的一般詞語。 這里包括全國性的重要報紙、雜志,如《人民日報》、《光明日報》、《文匯報》、《中國青年報》、《經濟日報》、《科技日報》、《liào@①望》、 《當代》、《十月》、《中國青年》、《中國婦女》等所用的一般詞語;還包括中央人民廣播電臺、中央電視臺用普通話播音的節目所用的一般詞語。這里所說的“一般詞語”,一指社會上普遍使用的詞語,二指非專用詞語,三指非生造、非生僻的詞語。重要傳媒使用的詞語,也有不規范或不夠規范的,但畢竟是少數,不會影響它們在總體上作為普通話詞匯規范的重要依據。
  1.3.5 北方話地區普遍使用的一般詞語。 這里所說的“一般詞語”,主要指非專用、非生僻的詞語。北方話是普通話的基礎方言,北方話普遍使用的一般詞語,尤其是基本詞匯,應當而且可以作為普通話詞匯規范的依據。北方話詞匯同普通話詞匯的差異一般在百分之五至百分之十,有的不到百分之五。從基本詞匯看,其差異就更小了。而那些與普通話詞匯有差異的詞語,大多是土語詞,自然不能作為普通話詞匯規范的依據。北京話屬北方話,有北方話的代表性,是普通話基礎方言的基礎方言。由于北京話的特殊地位和作用,它的一般詞匯(除土語詞外)更應當作為普通話詞匯規范的依據。
  1.3.6普通話詞匯有書面語詞同口語詞的差別。 上述五條在總體上對書面語詞和口語詞的規范都適用,但在具體操作時當視情況而有所側重;前三條較適用于書面語詞,第四條既適用于書面語詞也適用于口語詞,而第五條則更適用于口語詞。
  1.4 現在討論普通話詞匯規范的主要做法。 普通話詞匯規范比語音、語法規范更為復雜和艱巨,是一項經常、永久的任務。為做好這一難度很大的工作,應當采取這樣幾項主要辦法:1)盡快研制、 公布普遍話規范詞表,并每隔一個時期加以修訂和補充;2 )編纂出版規范性的現代漢語大詞典,使其成為普通話詞匯規范的權威標準;3 )加強傳媒用詞規范,發揮傳媒對詞匯規范的影響效應;4 )加強普通話詞匯研究與教學,提高普通話規范水平;5 )成立“普通話詞語審訂委員會”,定期發表普通話詞匯審訂成果。前三項上文已述,這里僅就后兩項作些討論。
  1.4.1 加強普通話詞匯研究與教學, 是做好普通話詞匯規范的基礎。過去對這方面重視得不夠,研究成果不太多,詞匯專著寥寥無幾;教學工作薄弱,教學效果不佳,以致影響普通話水平的提高。其實這方面需要研究的問題很多,如漢語分詞問題,詞性問題,異形詞問題,外來詞問題(包括外語人名、地名的翻譯問題),縮略語問題,口語詞問題,文言詞問題,常用詞、通用詞問題,等等。就詞匯規范本身,從理論到實際也都有好多問題要研究。
  關于詞匯教學,重點應當加強對少年兒童普通話詞匯教學,教給他們這方面的基本知識,從小掌握一定數量的普通話詞匯,為學好普通話打下較好的基礎。現在不少地方在幼兒園和小學開設“說話課”,在師范學校開設“口語課”,這是加強普通話教學的重要而有效的舉措。在這些課程中,應當適當增加詞匯教學的內容,以便收到更好的效果。在具體教學中,有幾項值得注意。首先,要分清什么是普通話詞和非普通話詞,讓學生具有這方面的基本知識和基本能力。第二,要教給一定數量的普通話詞,讓學生掌握常用詞和次常用詞。第三,要加強基本詞匯教學,尤其是單音節基本詞匯教學,并適當講解構詞法,讓學生了解這方面的知識。第四,把詞匯教學與學話教學緊密結合起來,以便在實踐中收到更大的效果。
  1.4.2 普通話異讀詞審音已由審音委員會專管, 這方面的工作有了較大的成效,盡管這當中還有一些問題,但一般異讀詞讀音有了一定的遵循。科技術語已有“全國自然科學名詞審訂委員會”管理,一般也有統一的規范。而人文社會科學方面的詞語,至今沒有一個專門的機構統一管理。應當盡快成立“普通話詞語審訂委員會”,專門負責人文社會科學方面詞語的審訂工作,并指導普通話詞匯規范工作。委員會應定期或不定期發表普通話詞語審訂成果,向社會推薦使用,使人們遵循或參考。
      二 普通話詞匯規范的幾個具體問題
  2.1 當前,在改革開放的大潮沖擊下, 現代漢語詞匯正經歷一個大豐富、大變化、大發展的時期。其主要特點是:大量產生新詞語和縮略語,大批吸收港臺詞語和外來詞語。在普通話詞匯規范中,怎樣對待這些問題,需要很好研究。下面具體討論這些問題。
  2.2 自我國實行改革開放以來,社會各方面發生了極大的變化,新事物新概念層出不窮。為稱說大量涌現出來的新事物、新概念,現代漢語產生了一批又一批新詞語;其產生的速度很快,每年以數百條乃至上千條遞增。 于根元和劉一玲分別主編的《漢語新詞語》編年本,1991年本收詞335條(原資料收集近800條),1992 年本收詞448 條,1993年本收詞461條,1994年本收詞也是400多條。1995年本正在編寫,已收集資料近千條。
  從最新的資料看,有相當一批新詞語是不錯的。如“茶會”(邊喝茶邊開會)、“軍嫂”(對一些軍人妻子的尊稱)、“空嫂”(中年女航空乘務員)、“警花”(對女巡警的美稱)、“黃業”(經營色情生產的活動或行業)、“黑車”(無照運營的客車)、“林事”(林業方面的事務)、“農情”(農業狀況)、“炒家”(善做投機商者)、“歡樂球”(象征吉祥、踩后發響、讓人歡樂的小汽球)、“草帽官”(清廉、能干的農村基層干部)、“練攤兒”(擺攤做小生意)、“爆炒”(大肆吹捧、宣傳)、“封鏡”(影視完成拍攝)、“軟拒”(婉轉拒絕)、“抄肥”(從中漁利)、“返貧”(又回到貧窮的境地)等。而有些新詞語卻不甚好。如“唱藥”(藥劑師向取藥人說明所取藥品的用法)、“高人”(高血壓、高血脂等患者)、“割肉”(賠錢、蝕本)、“排眾”(與眾不同)、“騙發”(以欺詐而發財)、“殺熟”(欺詐熟人或用行政式的經營手段擠壓下屬企業)、“休漁”(在一定的時間內禁止捕魚)、“義拍”(義賣)等。近些年來,北京話里也出現許多新詞語,其中一批已經進入普通話。如“帥”、“棒”、“派”、“大款”、“大腕兒”、“練攤兒”、“抄肥”、“放血”、“哥們兒”、“姐們兒”、“打住”、“面的”、“打的”、“走穴”、“滋潤”、“倒爺”、“洋插隊”、“沒勁”、“拍板兒”、“添亂”、“窩兒里斗”等。而不少還屬于土語詞。如“鐵”、“瓷”(都指關系密切)、“臭”(低劣、愚蠢)、“搬”(弄錢、搞錢)、“傍”(倚靠、陪伴有錢有勢的人)、“傍家兒”(情人,相互依靠、陪伴的朋友和幫手)、“小蜜”(情人)、“酒蜜”(陪酒的女友)、“托兒”(被雇假充顧客幫經營者推銷商品的人)、“板兒爺”(蹬三輪車掙錢的人)、“拔撞”(提高地位和威信)、“碴架”(打架,多謂打群架)、“底兒潮”(有犯罪前科)、“跌份兒”(丟面子)、“放份兒”(顯示自己的氣派、威風)、“佛爺”(小偷)、“加傍”(參加合作與協助)、“神哨”(胡吹、亂侃)、“毛片兒”(黃色影像片)等。其他各方言也都有或多或少的新詞語,閩、粵、吳方言可能更多一些。這一批新近出現的新詞語,大多屬于非基本詞匯,它們的壽命如何,一時很難判斷;其中不少詞恐怕會逐漸隱退或消失,而許多詞可能使用較長時間,有的還會成為基本詞匯。對待新詞語總體上宜持熱情、謹慎的態度,多進行觀察、研究,必要時加以說明、引導,適當進行干預和規范;少作批評、指責,更不宜輕易判處其“死刑”。干預、規范新詞語,重要而有效的辦法是:權威機構定期或不定期公布經過認真研究、嚴格選定的普通話新詞語詞表,向社會推薦使用。每冊詞表按時間順序編號,詞條作簡明的注釋。在此基礎上,再編寫、出版規范性、權威性的新詞語詞典,并不斷出版修訂本或增訂本,供人們應用、遵循。
  2.3 縮略語是現代漢語詞匯系統中的重要組成部分。 它包括簡稱和略語;簡稱一般是名詞和名詞性詞組的簡縮,略語多為非名詞性詞組的縮略。為了使語言簡潔好用,現代漢語產生許多縮略語。隨著社會事物的變化和生活節奏的加快,這種縮略語越來越多,占現代漢語詞匯相當大的比重。
  新近產生的一批縮略語,從詞形、詞義看,多數合乎規范。如“暗荒”(暗地里讓土地荒蕪)、“案源”(案件來源)、“不爭”(不必爭論)、“保真”(保證真貨)、“博導”(博士生導師)、“超售”(超額售票)、“春釣”(春天里釣魚)、“車檢”(車輛檢查)、“打假”(打擊假貨)、“防損”(防止損失)、“迪廳”(迪斯科舞廳)、“揭丑”(揭露丑惡現象)、“瓶啤”(瓶裝啤酒)、“罐啤”(罐裝啤酒)、“國啤”(國產啤酒)、“糾風”(糾正不良之風)、“禁放”(禁止燃放鞭炮)、“家教”(家庭教師)、“家轎”(家庭用轎車)、“勞效”(勞動效率)、“換賠”(換舊賠新)、“解困”(解救困難戶)、“減負”(減輕農民負担)、“專技”(專業技術)等。也有一些縮略得不太好,或是詞形欠妥,或是詞義不明,讓人費解。如“過負”(過重負担)、“禁漁”(禁止濫捕魚類)、“考任”(經考試合格而任命)、“考錄”(經考試合格而錄用)、“高博會”(高新技術產品博覽會)、“監區”(監管犯人的區域)、“盤整”(盤查整頓)、“排查”(排隊審查)、“嚴困”(嚴重困難)、“音害”(噪音傷害)、“迎保”(迎接保衛)、“造笑”(制造歡笑)、“整建”(整頓建設)等。在普通話詞匯規范中,對縮略語的規范要給予充分的重視。對待縮略語,同樣應持寬容、謹慎的態度,不宜簡單判斷它不合乎規范。當然,現在的縮略語太多,似乎有些過濫,而且還在大量地產生,對它嚴格一點兒,對那些不合“形簡義明”要求的,進行一定的規范,這是必要的。
  2.4 所謂港臺詞語,是指香港、澳門和臺灣話里的詞語。 這三個地方的詞語雖有許多相同,但也有一定的差異,尤其是在所吸收的方言詞和外來詞方面,其差異更大一些。
  我國大陸自改革開放以來,社會政治、經濟、文化、科技等有了很大的發展,人們的觀念也發生相當大的變化。在這種大變革的態勢下,新事物、新概念如潮水般涌現出來,而普通話和方言一時又沒有那么多相應的詞語來稱說,于是一批批港臺詞語便隨港臺事物一起進入了大陸。有學者估計,近十年來進入大陸地區的港臺詞語大約有六七百個之多。其中一批已進入普通話。如“法人”、“資深”、“周邊”、“轉型”、“架構”、“酒店”、“寵物”、“蛇頭”、“歌星”、“空姐”、“共識”、“傳媒”、“相關”、“代溝”、“精品”、“分流”、“負面”、“舉報”、“投訴”、“炒賣”、“新潮”、“氛圍”、“愛心”、“多元”、“反思”、“舉措”、“評估”、“界定”、“拓寬”、“拓展”、“研討”、“認同”、“投入”、“看好”、“疲軟”、“保齡球”等。有的正在進入普通話。如“水貨”、“物業”、“斥資”、“寫真”、“水準”、“誠聘”、“珍品”、“牛市”、“婚變”、“非禮”、“電腦”、“飛碟”、“洗手間”、“度假村”、“追星族”、“上班族”、“黑社會”、“發燒友”等。有的雖在大陸社會上有所使用,但似乎還沒有進入普通話。如“飲茶”、“熊市”、“派對”、“空港”、“公屋”、“鐳射”、“飛彈”、“影碟”、“錄影機”、“錄影帶”、“私家車”、“升降機”、“穿梭機”、“太空船”、“太空人”、“飛翔船”、“即食面”、“公仔面”、“化妝間”、“即溶咖啡”、“草根階層”等。這類詞語有的可能會逐漸進入普通話,但一般不太容易被普通話所吸收,因為普通話已有相應的較好的詞語。如“晚會”、“聚會”、“機場”、“公房”、“激光”、“導彈”、“電梯”、“私車”、“錄像機”、“錄像帶”、“方便面”、“衛生間”、“洗手間”等。有的大陸暫時還很少或沒有那種事物。如香港的“太空人”、“飛翔船”等。
  可以預料,隨著香港、澳門的回歸,以及大陸、港、澳、臺交往的頻繁,今后還會有更多的港臺詞語陸續進入大陸地區。面對這樣的態勢,我們應當熱情、寬容、冷靜去對待,因為港臺詞語的進入,從總體看是有益的,但也會有一些負面作用。普通話詞匯是開放性的,需要從各方面吸取養分來豐富自己的系統;繼續吸收部分港臺詞語,是普通話詞匯豐富、發展的途徑之一。但吸收港臺詞語不可太快、太濫,對那些不可以吸收的詞語應當加以排斥。筆者認為,普通話吸收港臺詞語,應當考慮以下幾條:1)普通話沒有而港臺話中有,且形、音、 義都較好的港臺詞語,普通話可以而且應當吸收。如上文列舉的已進入普通話那類港臺詞語的一部分。2)普通話有的, 而港臺詞語比普通話好的那類港臺詞語,普通話也可以吸收。如“空姐”、“相關”、“負面”、“研討”、“電腦”、“拓展”、“國人”(國民、公民)、“牢居”(坐監獄)、“樂捐”(自愿捐款)、“幫喪”(幫助辦喪事)、“交惡”(關系惡化)、“攀升”(向上爬)等。3 )不如普通話詞語好的港臺詞語,普通話不宜吸收。如“飛彈”(導彈)、“本賦”(天賦)、“班房”(課室)、“空宇”(天空)、“擴闊”(開闊)、“爛然”(燦爛)、“即食面、公仔面”(方便面)等。4 )港臺話中不甚好的外來詞、文言詞、方言詞,普通話不應吸收,如“波士”(總經理、大老板)、“波迷”(球迷)、“派對”(晚會、聚會)、“便當”(盒飯)、“作秀、作騷”(表演)、“利是封”(紅包)、“齒及”(說及)、“敕選”(命令選舉)、“關防”(印信、關隘)、“過暝”(過夜)、“變面”(翻臉)、“白賊”(說謊者)、“靚女”(美女)等。5)一時看不準的詞語,最好是順乎自然,觀察其發展情況, 而后抉擇取舍。如“買(埋)單”(結帳)、“收銀”(收款)、“拜拜”(再見)、“私家車”(私車)、“化妝間”(衛生間),以及“……廣場、……花園”(……大廈、商廈)等。
  2.5 隨著改革開放的深化發展和國際交往的空前頻繁, 外來詞語也以近幾十年來從未有過的速度一批批進入中國大地。這次外來詞語進入的形式,打破了漢語以往吸收外來詞以意譯為主,兼有部分音譯或半音半意譯的傳統方式,出現了復雜多樣的形式。據筆者的初步觀察,大體有六種情況:1)直用原文(包括簡稱、縮寫),這以商標、廣告、商品名稱、公司名稱和科技名詞為多。如“PHILIPS”、“Panasonic”、“CITIZEN”、“SHARP”、“CITROEN”、“SCAN”、“SONY”、“JVC”、“IBM”、“DAM”、“X.O.”2、“CD”等;2)據原文音譯。 如“迷你”、“的士”、“巴士”、“鐳射”、“柯達”、“索尼”、“夏普”、“曲奇”、“力波”、“肯德基”、“巧克力”、“皮爾卡丹”、“雪鐵龍”等;3)據原文意譯。如“鱷魚衫”、“超短裙”、 “移動電話”、“皇冠豪華車”、“大眾汽車公司”等;4)半原文半音譯, 如“T恤”、“卡拉OK”、“夏普29HX8”、“莫羅柯林K”等;5)半原文半意譯。如“BP機”、“CT掃描”、“DV光盤”、“LD功能”、 “VCD影視機”、“DAM釣具”等;6)半音譯半意譯。如“奶油派”、“檸檬派”、“拍里餅干”、“法蘭西餅”、“漢堡包”、“奔馳車”、“鐳射視盤”、“鐳射影碟”等。這種情況到處可見,報刊上有,電視上有,商店里有,尤其是大百貨商場和高檔服裝、食品、電器等專賣店更多。這種現象似有擴大的趨勢。外來詞語的大批進入,對改變漢語偏于保守的狀況、豐富現代漢語詞匯、活躍國人語文生活等都有積極意義,但同時也不可避免地會帶來某些負面作用。對此我們同樣應以寬容、嚴肅的態度去對待,肯定并促進其健康成分的發展,糾正和規范其亂搬、濫用現象,讓外來詞語逐漸納入正確的軌道。
      參考文獻:
  《現代漢語規范問題學術會議文件匯編》,科學出版社,1956年。
  戴昭銘1994《規范語言學探索》,《北方論叢》編輯部出版。
  陳章太1986《關于普通話教學和測試的幾個問題》,湖北《普通話》雜志第3期;1988《普通話測試論文集》, 香港普通話研習社編輯出版。
  陳章太1994《北方話詞匯的初步考察》,《中國語文》第3期; 1995《語言文字應用研究論文集》,語文出版社。
  陳建民1994《普通話對香港詞語的取舍問題》,香港《語文建設通訊》第43期。
  田小琳1993《香港流通的詞語和社會生活》,《香港詞匯面面觀》,載《語文和語文教學》一書,山東教育出版社。
  周一民1992《北京現代流行語》,北京燕山出版社。
  于根元、劉一玲主編《(1991、1992、1993)漢語新詞語》,北京語言學院出版社,1992年、1993年、1994年。
  于根元主編《現代漢語新詞詞典》,北京語言學院出版社,1994年。
  張首吉等1992《新名詞術語辭典》,濟南出版社。
  雅坤、秀玉主編1992《實用縮略語知識詞典》,新世界出版社。
  施寶義、徐彥文1990《漢語縮略語詞典》,外語教學與研究出版社。
  朱廣祁1994《當代港臺用語辭典》,上海辭書出版社。
  黃麗麗等1990《港臺語詞詞典》,黃山書社。
  中國標準技術開發公司《海峽兩岸詞語對釋》,中國標準出版社,1992年。
        (陳章太 國家語委語言文字應用研究所100010)*
  [*]本文在1995年12 月于北京舉行的“首屆語言文字應用學術研討會”上宣讀,此次發表作了修改與刪節。
  字庫未存字注釋:
  @①原字為目加僚的右半部,左右結構
  
  
  
中國語文京194-199,205H1語言文字學陳章太19961996 作者:中國語文京194-199,205H1語言文字學陳章太19961996

網載 2013-09-10 21:45:26

[新一篇] 晚清對西學的兩種誤讀——論鐘天緯的西學觀

[舊一篇] 智力水平與性格特質相互關系的測驗研究
回頂部
寫評論


評論集


暫無評論。

稱謂:

内容:

驗證:


返回列表